sábado, 4 de diciembre de 2010

Der Erlkönig


Basado en un poema de Goethe, Der Erlkönig data de 1815 y fue compuesto for franz Schubert. En este lied están presentes 4 personajes diferentes: el narrador,el padre,el niño y el erlking.

El texto original en alemán es el siguiente:

Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.

"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" —
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" —
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."

"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." —

"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht?" —
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
In dürren Blättern säuselt der Wind." —

"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?
Meine Töchter sollen dich warten schön;
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." —

"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" —
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau. —"

"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." —
"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
Erlkönig hat mir ein Leids getan!" —

Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
Er hält in Armen das ächzende Kind,
Erreicht den Hof mit Müh' und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.

La siguiente es una traducción aproximada al castellano:

¿Quién cabalga tan tarde a través del viento y la noche??
Es un padre con su hijo.
Tiene al pequeño un su brazo
Lo lleva seguro en su tibio regazo.

"Hijo mío ¿Por qué escondes tu rostro asustado?"
"¿No ves padre al Rey de los Elfos ?
¿El Rey de los Elfos con corona y manto?"
"Hijo mío es el rastro de la neblina."

"¡Dulce niño ven conmigo!
Jugare maravillosos juegos contigo;;
Muchas encantadoras flores están en la orilla,
Mi madre tiene muchas prendas doradas."

"Padre mío, padre mio ¿no oyes
Lo que el Rey de los Elfos me promete?"
"Calma, mantén la calma hijo mío;
El viento mueve las hojas secas. "

"¿No vienes conmigo buen niño?
Mis hijas te atenderán bien;
Mis hijas hacen su danza nocturna,
Y ellas te arrullaran y bailaran para que duermas."

"Padre mío, padre mío ¿no ves acaso ahí,
A las hijas del Rey de los Elfos en ese lugar oscuro?"
"Hijo mío, hijo mío, claro que lo veo:
Son los árboles de sauce grises."

"Te amo; me encanta tu hermosa figura;
Y si no haces caso usaré la fuerza."
"¡Padre mío, padre mío, ahora me toca!
¡El Rey de los Elfos me ha herido!"

El padre tiembla y cabalga mas aprisa,
Lleva al niño que gime en sus brazos,
Llega a la alquería con dificultad y urgencia;
En sus brazos el niño estaba muerto.

Los cuatro personajes presentes en el lied son perfectamente identificables a pesar de que son interpretados por un solo cantante. Esto se debe a que Schubert le asignó a cada uno de ellos ciertas carácterísticas estrictamente musicales:
El narrador canta en modo menor y en una etensión media, el padre en modo mayor y menor, pero con una extensión mas baja que el anterior, el hijo está representado por una extensión aguda y en modo menor, y el Erlkonig e modo mayor arpegiado.
La situación en la que se enmarca el diálogo de los personajes está reforzado por el acompañamiento del piano, que realiza tresillos ampliamente sugerentes que recuerdan el trotar del caballo. Esta complejidad hace que sea muy importante la interpretación del cantante, en quien recae la responsabilidad de sugerir el clima de terror que viven los personajes.

Para descargar la partitura completa de este lied se pueden dirigir a IMSLP:
http://imslp.org/wiki/Erlk%C3%B6nig,_D.328_%28Op.1%29_%28Schubert,_Franz%29

Aqui les dejo también una interpretación a cargo de Dietrich Fischer-Dieskau (con subtitulos opcionales en inglés)




FUENTES:
http://es.wikipedia.org/wiki/Der_Erlk%C3%B6nig
Historia de la música occidental . Grout y Palisca
Investigando los estilos musicales. Roy Bennet

No hay comentarios:

Publicar un comentario